Trouvez le traducteur freelance idéal pour réaliser vos traductions professionnelles. Déposez un projet gratuitement pour recevoir des devis.
Publier un projet gratuitementSimple
Décrivez votre projet en quelques mots sur la plateforme
Rapide
Recevez les tarifs de traducteurs en quelques minutes
Gratuit
Choisissez le freelance idéal pour votre projet, sans obligation
Déposez votre projet de traduction en 2 minutes sur Codeur.com ! Obtenez des devis de la part des professionnel de la traduction disponibles sur la plateforme. Sélectionnez le traducteur freelance le plus adapté pour réaliser vos traductions !
4.9/5
Note moyenne donnée aux traducteurs freelances présents sur la plateforme.
Retrouvez tous les meilleurs traducteurs freelances inscrits sur la plateforme. Déposez votre projet gratuitement pour recevoir des devis sur-mesure pour votre projet de traduction. Comparez-les et sélectionnez le prestataire le plus adapté à votre projet.
Le prix de la traduction d'un site web, n'est pas le même en fonction de la nature du site. Le coût de traduction d'un site e-commerce dépend du nombre de fiches produit à traduire. La longueur des textes impacte directement le montant du devis.
Vous êtes traducteur ?
Créez gratuitement votre compte et soyez visible par nos clients sur cette liste.
Créer un compte gratuitementDe nombreuses missions et offres d’emploi pour traducteurs sont postées chaque jour sur Codeur.com. Inscrivez-vous pour trouver de nouveaux clients.
Ouvert·500 € à 1 000 €·1 offre de traducteur·318 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·10 offres de traducteurs·1161 vues
Fermé·Moins de 500 €·11 offres de traducteurs·456 vues
Fermé·500 € à 1 000 €·13 offres de traducteurs·138 vues
Terminé·Moins de 500 €·3 offres de traducteurs·206 vues
Fermé·Moins de 500 €·2 offres de traducteurs·220 vues
Fermé·Moins de 500 €·369 vues
Terminé·Moins de 500 €·5 offres de traducteurs·282 vues
Fermé·500 € à 1 000 €·28 offres de traducteurs·495 vues
Fermé·Moins de 500 €·338 vues
Fermé·500 € à 1 000 €·8 offres de traducteurs·313 vues
Terminé·Moins de 500 €·8 offres de traducteurs·369 vues
Fermé·Moins de 500 €·10 offres de traducteurs·481 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·431 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·22 offres de traducteurs·442 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·24 offres de traducteurs·472 vues
Fermé·Moins de 500 €·7 offres de traducteurs·406 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·14 offres de traducteurs·486 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·3 offres de traducteurs·359 vues
Terminé·Moins de 500 €·8 offres de traducteurs·325 vues
Terminé·Moins de 500 €·12 offres de traducteurs·370 vues
Fermé·Moins de 500 €·4 offres de traducteurs·348 vues
Fermé·Moins de 500 €·4 offres de traducteurs·349 vues
Terminé·Moins de 500 €·16 offres de traducteurs·500 vues
Terminé·Moins de 500 €·6 offres de traducteurs·427 vues
Fermé·500 € à 1 000 €·9 offres de traducteurs·535 vues
Fermé·Moins de 500 €·2 offres de traducteurs·444 vues
Fermé·Moins de 500 €·3 offres de traducteurs·508 vues
Fermé·1 000 € à 10 000 €·28 offres de traducteurs·463 vues
Fermé·Moins de 500 €·1 offre de traducteur·422 vues
De nombreux traducteurs freelances sont disponibles sur Codeur.com. Consultez la liste ci-dessous pour trouver les traducteurs qui répondent à vos besoins.
Les entreprises, les associations et les particuliers rédigent des textes. Ces articles, ces fiches produits et ces livres sont diffusés dans leur langue d'écriture. Pour toucher un public international, les auteurs de documents font appel à un expert : le traducteur professionnel. Ce spécialiste traduit les textes de ses clients dans sa langue cible.
Les missions des traducteurs sont diverses. Leurs clients leur soumettent une grande variété de documents.
La première mission du traducteur est de traduire un texte :
Les traducteurs les plus expérimentés travaillent sur des textes littéraires, comme les romans. Grâce à internet, le champ d'action du traducteur s'est élargi. Ce linguiste traduit les sites internet de ses clients. Il décuple leur visibilité en traduisant :
Certains textes traitent d'un sujet technique. Pour comprendre ces contenus puis les traduire, des connaissances pointues sont requises. C'est pourquoi il existe des traductrices et des traducteurs spécialisés dans le domaine médical, administratif, financier ou juridique.
En France, chaque traducteur spécialisé possède une ou plusieurs langues de prédilection. Il peut s'agir de l'anglais, du hongrois, du catalan ou encore du danois. Même s’il est spécialiste d'un secteur d'activité, le traducteur effectue des recherches documentaires.
De nombreux traducteurs proposent des prestations de relecture. Ils travaillent sur des textes déjà traduits du français vers l'anglais, le japonais, l'hébreu et parfois l'arabe. Leur rôle est de s'assurer que la traduction est irréprochable.
Les traducteurs-relecteurs vérifient que le sens de chaque phrase correspond à celui du texte source. Ils corrigent aussi les fautes de grammaire, d'orthographe et de style. Plus un texte est long et complexe, plus une relecture s’impose. La révision est indispensable pour la traduction d’écrits comme :
Le traducteur professionnel conjugue des compétences linguistiques et des qualités humaines.
Un traducteur est parfaitement bilingue ou trilingue. Il fait des séjours prolongés dans les pays où sa langue-cible est la langue officielle. Si plusieurs langues sont parlées dans un pays, le traducteur se consacre à l'une d'elles. Par exemple, en Espagne, un francophone peut se spécialiser dans le castillan ou le catalan.
En plus de maîtriser chaque langue étrangère à l'oral comme à l'écrit, le traducteur connaît sa culture et son histoire. Ces connaissances lui permettent de traduire les sous-entendus, les traits d'humour et les expressions idiomatiques.
Le traducteur français-anglais, français-italien ou français-turc maîtrise sa langue source. Il possède, en français, une orthographe et une grammaire irréprochable. Son vocabulaire riche est un atout pour saisir les subtilités des textes.
Même s'il vit à l'étranger, le traducteur suit l'actualité du monde francophone. Il connaît les coutumes et les références culturelles de la francophonie. Cette compétence est indispensable pour traduire des textes contemporains comme les CV ou les lettres de motivation.
Chaque langue possède une syntaxe spécifique. La traduction littérale conduit à des contresens. Pour traduire fidèlement une phrase, le linguiste utilise des techniques comme la transposition, la modulation et la synonymie lexicale.
La linguistique s'apprend en formation. Ensuite, des années de pratique sont nécessaires aux traducteurs pour acquérir des automatismes. La maîtrise des techniques de traduction permet d'obtenir des textes de qualité professionnelle.
La technologie aide les traductrices et les traducteurs à organiser leur travail. Par exemple, un traducteur spécialisé utilise des logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) pour créer des bases de données terminologiques.
Grâce à ses glossaires techniques, le traducteur retrouve facilement les termes à utiliser pour chaque client. Les programmes de TAO offrent aussi des fonctionnalités comme la correction orthographique et la segmentation des textes.
La traduction bilingue ou multilingue est un travail de précision. Aucune idée ne doit être oubliée dans le texte final. De nombreux éléments sont à prendre en compte, comme le style de l'auteur, son point de vue et le contexte d’écriture. Les traducteurs restent concentrés longtemps sur un même document. Ils demeurent rigoureux plusieurs heures d’affilée.
Traduire des textes, c'est comprendre les idées de leurs auteurs. Une grande ouverture d'esprit est nécessaire pour retranscrire fidèlement chaque paragraphe. Le traducteur français-anglais ou anglais-français traduit parfois des articles avec lesquels il est en désaccord. Son objectif est de restituer le propos de l’auteur avec objectivité.
Les traducteurs ne sont pas seulement des techniciens de la linguistique. Pour certains projets, ils doivent faire preuve d'imagination. Cela concerne en particulier la traduction de supports publicitaires comme les affiches, les flyers ou les newsletters. Les slogans et les arguments marketing doivent être traduits en conservant un ton vendeur.
En France, le salaire des traducteurs dépend de leur niveau et des langues proposées.
Un traducteur français-portugais gagne 165 euros par jour, contre 190 euros pour un expert de l'espagnol. Les spécialistes de l'allemand gagnent 240 euros par jour, soit 37 % de plus que la moyenne nationale. Celle-ci s'élève à :
La traduction est un domaine compétitif. Le profil le plus recherché par les entreprises est celui du traducteur :
En France, de nombreuses universités proposent des doubles cursus. Il existe des masters langues-droit et des formations à la traduction spécialisée. Les étudiants choisissent leur domaine de prédilection selon leurs aptitudes.
Foire aux questions
Pour obtenir des textes parfaitement traduits.
Chaque traduction est unique. Sur Codeur.com se trouvent des milliers de professionnels qui traduisent votre texte en anglais, en allemand, en chinois ou en néerlandais. Vous êtes libre de sélectionner le traducteur freelance qui vous convient. C'est la garantie d'obtenir un texte traduit par un locuteur natif, spécialiste de votre domaine.
Tout d'abord, sélectionnez un traducteur freelance ayant reçu d'excellentes évaluations sur Codeur.com.
Ensuite, comparez la taille du texte source et du document cible : ils doivent contenir le même nombre de phrases et de paragraphes. Le nombre total de mots peut différer légèrement.
Enfin, faites appel à un traducteur-relecteur pour réviser vos traductions. Il contrôle leur qualité et, au besoin, apporte des corrections.
Car votre texte mérite d'être traduit par un expert.
La traduction est un métier. Que vous cherchiez un traducteur du français vers l'anglais, le grec ou le coréen, un simple bilingue ne suffit pas. Les traducteurs professionnels restituent le sens exact d'un document. Ils traduisent chaque phrase en tenant compte des subtilités des deux langues. Tout contresens est évité.
Après vos études de traduction, créez votre entreprise ou votre auto entreprise.
Une fois votre numéro de SIRET reçu, inscrivez-vous sur Codeur.com. Notre site vous met en relation avec des entreprises qui recherchent leur traducteur freelance. Complétez votre profil avec votre expérience, vos langues et votre domaine de spécialité. Fournissez des traductions parfaites afin d'obtenir des évaluations positives.
Publiez votre demande sur Codeur.com. C'est rapide et gratuit.
Votre traducteur freelance est sur notre site. Décrivez-nous votre projet et recevez en moyenne 10 devis sous 48 heures. Comparez les profils de nos professionnels de la linguistique. Découvrez leurs formations, leurs langues et leurs spécialités. Sélectionnez votre traductrice ou votre traducteur.
Rédigez un brief clair et précis. Vous faciliterez le travail de votre traducteur freelance.
Indiquez votre deadline et le nombre de mots à traduire. Précisez votre secteur d'activité, la cible du texte et sa date d'écriture. Enfin, assurez-vous que le document est correctement rédigé dans la langue source. S'il contient des fautes, la traduction perdra en qualité.
Déposez votre projet sur Codeur.com.
Des milliers de traducteurs français-anglais se trouvent sur notre site. Ces professionnels de la traduction sont bilingues ou trilingues. Locuteurs natifs, ils traduisent votre texte avec la plus grande fidélité. Si votre traductrice ou traducteur vous satisfait, vous pouvez le retrouver pour vos prochains projets.
Inscrivez-vous sur Codeur.com et recevez des alertes e-mail à chaque nouvelle recherche de traducteur par un client. Échangez avec lui et envoyez votre devis pour trouver de nouvelles missions !
Votre navigateur Web n’est plus à jour. Il ne permet pas d’afficher correctement le site Codeur.com.
Nous vous invitons à mettre à jour votre navigateur ou à utiliser un autre navigateur plus récent.