Codeur Rank

4 069ème
sur 370 000

Statistiques

depuis la création du compte

Projets réalisés2 projets
Projets terminés100 %
Tarif horaire moyen30
Dernière connexion6 ans
Membre depuisJan. 2015
Profil vu2 364 fois

Vérifications

Adresse emailVérifié
N° de téléphone(+33686…)Vérifié
Compte LinkedInNon-vérifié

Confiez votre projet à domi_ging

Faites appel à l'expertise de domi_ging pour faire avancer votre projet, ou découvrez autres freelances pour trouver celui qui correspondra parfaitement à vos besoins.

Publier un projet

À propos de domi_ging

A disposition pour tous travaux de traduction Français/Anglais/Espagnol.
Titulaire de diplômes de type Bac+3, études réalisées aux Etats-Unis, je dispose d'une solide expérience en traduction de plus de 10 ans dans des sociétés à dimension internationale.
METHODE DE TRAVAIL: Pour limiter le stress et gagner du temps, je travaille avec organisation. Anticiper les actions et établir des priorités me semble fondamental. Et je me fixe moi-même des délais pour réaliser une tâche et je m'applique à les respecter. "Time is money", je traite en effet le temps comme de l'argent; ce proverbe a beaucoup de sens pour moi. Je suis la Règle d'or: faire aux autres ce que vous voulez qu'ils vous fassent ; je n'aime pas perdre mon temps donc j'évite de faire perdre le temps aux autres..
COMPETENCES: J'ai réalisé des traductions dans un bureau de sénateur (clips de journaux, actes de naissance, de décès, de mariage...) ainsi que pour un professeur d'université (sujet: la Tunisie de Ben Ali) en plus de travaux de traduction réguliers au travail dans les domaines juridique (baux commerciaux), commercial (lettres, contrats) ou technique (fiches techniques en produits d'énergie renouvelable, courants forts/faibles, fluides, foudre, champ électro-magnétique, géotechnique, tunnels, centrales thermiques, énergies thermiques et électriques ; catalogues en ingénierie parasismique et nucléaire). Je travaille régulièrement pour des ingénieurs français et espagnols.
Spécialisations Industrie/Energie:
• Architecture
• Bâtiment, Génie civil
• Cahier des charges
• Centrales thermiques
• Electricité, Courants forts/faibles, Réseaux distribution HTB, HTA, THT
• CVC (climatisation, ventilation, chauffage), Réseaux
• Data Center
• Fluides
• Foudre / Compatibilité électromagnétique
• Géotechnique
• Génie climatique
• Génie parasismique
• Ingénierie incendie
• Ingénierie nucléaire / maintenance nucléaire
• Transport et distribution d’énergie
• Tunnels.

Évaluations vérifiées

5,0/5
Fichier audio numérique à retranscrire - URGENT
Évalué le 24 novembre 2015 par juriflore15 (client)

Réactive, rapide, perfectionniste et très agréable dans les échanges, je recommande à 100% ce prestataire !
Cerise sur le gâteau : orthographe irréprochable ce qui est un must de nos jours !

Évalué le 17 mai 2015 par Client #16163 (client)

Très réactive, bon suivi et travail très qualitatif. Travail et relation très profesionnel

Réalisations de domi_ging

Discrétion et sens de la confidentialité.
Orthographe irréprochable.

• Traduction de 47 CV d’Ingénieurs – FR/ES > EN. 31 600 mots.
• Traduction de méthodologies, rapports, dossier de compétences, synthèse, analyse de risque, analyse du dossier Tender, stratégie de maintenance, pré qualification, étude préfaisabilité, analyse comparative, présentation de projets, glossaire, courrier / Secteur Industrie, Energie – FR > EN. 60 400 mots.
• Traduction de plaquettes de présentation, catalogue / Secteur Industrie, Energie – FR > EN. 11 400 mots.
• Traduction d’attestation, compte-rendu de réunion, rapports hebdomadaires de suivi de chantier, avis d’experts / Secteur Industrie, Energie, Génie Civil – FR/ES > EN. 12 500 mots.
• Traduction d’un cahier de clauses techniques particulières (CCTP) – FR > EN. 14 000 mots.
• Traduction de 195 fiches de références / Secteur Industrie, Energie – FR > EN. 62 700 mots.

 Traduction de Conditions Générales de Vente – FR > EN.
 Traduction de sites Internet (secteur Plats préparés [FR > EN/SP], secteur Menuiseries [FR > EN]).

 Traduction de documents de recherche scientifique/médicale (Effets des AGPI et phytostérols sur des individus hyperlipidémiques, Effets de l’Acide Docosahexaénoïque algal) – EN > FR.

 Transcription audio de documents juridiques.

Recevez un devis de domi_ging