Accédez au profil complet de Zoubida A.
Créez un compte en 2 minutes et accédez au profil complet de nos 326 026 prestataires.
FR - Zoubida AHAMADA, traductrice indépendante français - anglais.
Contactez moi, c'est plus simple : ****@**** / ##-##-##-##-##.
De formation supérieure en Langues, littératures et civilisations étrangères – spécialisation Etudes anglophones, forte de mon évolution au sein d’une organisation internationale et enrichie de par mon expérience en tant que formatrice de professionnels cadres en anglais, je suis spécialisée dans la traduction et la communication institutionnelle, scientifique/agronomique et politique.
J'ai réalisé de nombreux travaux de traduction et de révision du français vers l'anglais pour de grandes organisations et instances sur des projets d'envergure internationale: entre autres, publications scientifiques, outils de communication/site web, concept notes... (références communiquées sur demande). Ne confiez donc plus vos traductions à votre ordinateur! Qualifiée, rigoureuse et professionnelle, je vous propose un service respectueux de vos besoins.
A votre disposition pour plus d'informations ou pour une demande de devis gratuit et sans engagement. Je réponds rapidement.
ENG - Zoubida AHAMADA, freelance translator from French to English. I have a Master's degree in Foreign Languages, Literature and Civilizations with Specialization in English studies. Presently working in the administration of an international intergovernmental organization, I have proven experience in the translation and communication of institutional, scientific/agronomic and political fields. I achieved numerous translation and revision tasks - scientific papers for publication, communication tools, website, concept notes - for important organizations and institutions with international scope (references provided on request). I am offering you my expertise and the opportunity to stop entrusting your translations to your computer! Qualified, rigorous and professional, I am respectful of your needs : they are my priority.
For further information or a quotation request (free and without obligation), please contact me. I reply quickly.
Traduction en anglais
Site web institutionnel (rubriques suivantes):
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
[URL MASQUÉE]
European Neighbourhood Programme for Agriculture and Rural Development (ENPARD)
Révision du document 82 pages “Activity report – Pilot country : Egypt”
ENPARD est une initiative politique lancée par l'Union Européenne en 2011 dans l'objectif de renforcer le partenariat entre l'Union Européenne et les pays du Voisinage dans le domaine des politiques agricoles et rurales et de promouvoir une agriculture durable et un développement territorial équilibré comme facteurs de stabilité et de progrès économiques et sociaux.
Référente : Mme Sadia ATTIGLAH - Directrice de l’Institut Voltaire au Koweït - Attachée linguistique à l’Institut Français au Koweït (ex Voltaire)
Traduction du site web de l’Institut Voltaire
Traduction de courriers pour le service des ressources humaines
Traduction de contenus pédagogiques
Traduction d’une communication sur la fermeture de l’Institut
Traduction de la Lettre au Ministre de l’éducation et de l’enseignement supérieur koweitien
Traduction d’une communication sur « Le Français dans le Système Educatif Public des Emirats »
Révision de la présentation du séminaire « Le français, langue des échanges mondiaux - Apprendre, communiquer et travailler en français dans le Golfe »
J'ai déjà eu l'occasion d'employer Mme Amahada dans le cadre de formations en anglais pour des groupes d'adultes, essentiellement des chercheurs, scientifiques et doctorants. Elle a toujours su s'adapter aux demandes de ces publics exigeants et prouver sa compétence à tout moment. Tous nos clients nous ont fait remonter leur satisfaction et leur enthousiasme suite à ces formations. Je me permets donc de la recommander pour son professionnalisme et son savoir-faire.
J'ai eu la chance de traduire mes articles de recherche du français à l'anglais par Madame Ahamada. Mes articles ont été publiés dans une revue scientifique : Environmental Science and Pollution Research.
Elle était compétente et professionnelle.
Une très bonne traduction en anglais suivie par une révision du texte traduit.
Les articles ont été traduits et révisés dans les délais.
Je recommande fortement Mme. Ahamada pour la traduction de vos textes en anglais.
Je recommande vivement les qualités de traducteur de Zoubida. Elle a récemment traduit en anglais un texte technique rédigé en français de façon un peu complexe et le résultat était un texte clair en très bon anglais. Bravo!
Statistiques
depuis la création du compte
Votre navigateur Web n’est plus à jour. Il ne permet pas d’afficher correctement le site Codeur.com.
Nous vous invitons à mettre à jour votre navigateur ou à utiliser un autre navigateur plus récent.