Accédez au profil complet de Julien D.
Créez un compte en 2 minutes et accédez au profil complet de nos 325 183 prestataires.
Bonjour !
Titulaire d'un master de traduction multimédia (T2M) de l'Université de Bourgogne et de divers autres diplômes liés à la traduction et aux langues étrangères, je suis actif dans le monde de la traduction depuis janvier 2016. J'ai commencé par être stagiaire en gestion de projet auprès de l'agence de traduction allemande Leginda GmbH, avant d'y être employé quatre mois plus tard en tant que chef de projet, et de me déclarer comme traducteur indépendant en juillet 2016. Après trois ans à occuper trois différents postes (dont deux auprès de Leginda GmbH), il a fallu que je me l'avoue à moi-même : je ne suis pas fait pour la vie de salarié. C'est avec confiance — notamment grâce à une clientèle fidèle obtenue durant ses trois années où mon activité d'indépendant n'a occupé qu'une place secondaire — que j'ai donc décidé, à partir de cette année 2020, de n'être que traducteur indépendant, et je me ferai ainsi un plaisir de vous proposer mes services si vous avez besoin d'une traduction depuis l'allemand ou l'anglais vers le français.
Au plaisir de recevoir un message de votre part,
Bien cordialement,
Julien Dross.
Durant mon temps sur ce poste (dont la courte durée n'a pas à vous inquiéter — j'ai quitté l'entreprise en bons termes et elle m'envoie encore des commandes de traduction), j'ai essentiellement traduit ou relu/corrigé, de l'anglais et de l'allemand vers le français, plus de 200 textes au contenu très varié.
Durant mon temps sur ce poste, mes tâches ont été diverses :
- Acquisition de nouveaux·elles traducteurs·rices
- Envoi de demandes de traduction aux traducteurs·rices, notamment via le portail dédié développé par la société soeur de Leginda, META-LEVEL
- Contrôle qualité
- Livraison des traductions achevées aux client·e·s
- Contact avec les client·e·s par e-mail, téléphone, ou en personne dans les locaux de l'entreprise
- Traitement des commandes
Je vous invite à consulter le lien suivant pour plus d'informations : https://blog.u-bourgogne.fr/mastert2m/
"Le Master CAWEB forme des professionnels de la communication multimédia multilingue.
Son parcours très professionnalisant permet d’acquérir des compétences en développement et animation de sites web multilingues, en localisation (traduction) de produits tels que des sites web et des logiciels et en gestion de projets de création multimédia et de localisation.
Cette combinaison de compétences linguistiques et techniques ainsi que l’immersion longue en milieu professionnel font la force de cette formation." — Source : https://mastercaweb.u-strasbg.fr/
"Les masters de la mention « Didactique des langues » s’adressent aux étudiant/e/s qui ont une appétence pour les langues, l’apprentissage des langues, l’enseignement ou la formation en langues, le numérique, l’ingénierie pédagogique et le management.
Ils comportent une première année de tronc commun pour acquérir des connaissances et des compétences dans les domaines fondamentaux de la didactique des langues, à savoir l’enseignement, l’apprentissage, la linguistique appliquée, les ressources et le numérique." — Extrait d'une description plus détaillée disponible via le lien https://langues.unistra.fr/formations/masters/master-didactique-des-langues/
Une excellente description détaillé est disponible via ce lien : https://langues.unistra.fr/formations/licences/licence-langues-etrangeres-appliquees-lea/
Statistiques
depuis la création du compte
Votre navigateur Web n’est plus à jour. Il ne permet pas d’afficher correctement le site Codeur.com.
Nous vous invitons à mettre à jour votre navigateur ou à utiliser un autre navigateur plus récent.