Je propose un travail de traduction du français vers l'anglais (langue maternelle), de relecture et de correction de textes et d'interprétariat (de…
depuis la création du compte
Confiez votre projet à zippy
Faites appel à l'expertise de zippy pour faire avancer votre projet, ou découvrez autres freelances pour trouver celui qui correspondra parfaitement à vos besoins.
Je propose un travail de traduction du français vers l'anglais (langue maternelle), de relecture et de correction de textes et d'interprétariat (de liaison principalement) ainsi que de formation de la langue anglaise.
Mes domaines de compétences pour la traduction: correspondances privées, candidature emploi (CV et lettre de motivation), tourisme, restauration, culture, literature, médecine (humaine et vétérinaire).
D'origine franco-britannique, j'ai passé la plupart de ma vie en Grande Bretagne avant de m'installer dans le Sud Est de la France. Après des études outre manche, j'ai commencé à travailler dans la formation continue, avec des cours à domicile en activité complémentaire.
Passionnée de la vie associative, je suis également bénévole (secrétaire et vice-présidente) pour "l'Enseignement aux Enfants Malades" (AEEM), Avignon, et "l'Accompagnement Pédagogique des Jeunes en difficulté Physique et Psychique" (APJD), Orange.
En 2012, j'ai crée mon propre entreprise en tant que traductrice, interprète et formatrice. Depuis, j'ai effectué de nombreuses missions de traduction et d'interprétariat pour des entreprises dans le Vaucluse et le Gard (mairies et offices de tourisme, entre autres).
Je continue a donner des cours individuels et collectifs (aux salariés et aux chefs d'entreprise de la région), ayant commencé à la CCI du Vaucluse.
Avec tant de divergence et de polyvalence dans mes missions, il serait difficile de résumer en une seule phrase, ma méthode de travail. Je pense que la réussite s'agit surtout d'une attitude: être et rester sincère et positive, ne pas accepter une mission qui dépasse ses capacités ou qui sort de ses compétences, rester fidèle à l'esprit de l'entreprise, écouter le client pour mieux répondre à ses besoins et être d'une grande souplesse et rapidité.
Le travail de traductrice demande aussi une très grande connaissance
d'un pays et de sa culture, de la rigueur et un esprit suffisamment ouvert pour pouvoir concevoir plusieurs interprétations. Il s'agit d'un travail de fourmis.
En ce qui concerne mon travail d'interprète, il s'agit d'une discipline qui requiert une concentration intense, un sens inné de la communication et du relationnel ainsi que la capacité a anticiper et à gérer des imprévus. Il faut de la souplesse et de la réactivité.
Finalement, pour mon travail de formatrice, aider quelqu'un à surmonter une épreuve linguistique pour obtenir une promotion, réussir un examen, trouver un travail ou simplement favoriser des rencontres lors des vacances à l'étranger, me procure le plus grand plaisir.
Etre à l'écoute, échanger et aider sont les mots qui me motivent et qui me donnent envie de motiver d'autres personnes à réaliser leurs objectifs, à surmonter leurs appréhensions et a se réconcilier avec une langue et un enseignement qui les ont peut être repoussé dans le passé.
Je vous invite à me contacter afin de trouver la meilleure réponse à vos besoins.
Traduction d'une brochure touristique sur la ville de
Roquemaure (Gard)
Client: Mairie de Roquemaure (Office du Tourisme) 2016
Traduction d'un journal municipal dans le contexte d'un
concours européen
Client: Mairie de Rochefort du Gard 2013
Formation (langue anglaise)
CCI d'Avignon (Centre de Formation Continue PME) 2010-2012
Cours d'anglais en face-à-face pour les salariés et cadres
d'entreprise (ASF, Office du Tourisme d'Orange, Calberson,
Norbert Dentressangle , Expansia, Mathis).