Étudiant en Droit-LEA (Langues étrangères appliquées) en Anglais/Chinois à l'Université de Nantes depuis 2016, je me suis lancé dans l'aventure de…
depuis la création du compte
Confiez votre projet à WPMTranslate
Faites appel à l'expertise de WPMTranslate pour faire avancer votre projet, ou découvrez autres freelances pour trouver celui qui correspondra parfaitement à vos besoins.
Étudiant en Droit-LEA (Langues étrangères appliquées) en Anglais/Chinois à l'Université de Nantes depuis 2016, je me suis lancé dans l'aventure de devenir traducteur-interprète ayant ce goût inné pour les langues asiatiques.
Je me suis très vite dirigé vers une spécialisation peu commune : la traduction et l'interprétation des langues asiatiques, en particulier dans le domaine juridique. Mais je suis en capacité de traduire des documents divers et techniques (médical, financier, scientifique, mode...).
J'ai reçu des cours de langue juridique en anglais (US et GB), ainsi que dans les langues asiatiques que je pratique. J'ai également reçu des cours de science politique, et je suis en préparation d'un Diplôme universitaire de Criminologie à l'Université Paris 8.
Je suis polyvalent, je parle français, anglais, japonais, chinois, et coréen. Je possède des diplômes et certifications officiels reconnus dans toutes ces langues (ex: TOEIC, TOEFL, HSK...). Je suis en préparation d'un Diplôme Universitaire de Coréen à l'Université Bordeaux Montaigne.
J'ai de l'expérience dans le domaine financier/bancaire, je travaille actuellement chez BNP PERSONAL FINANCE (=Cetelem).
Aujourd'hui, mon objectif est de gagner en expérience dans le domaine de la traduction et de l'interprétariat pour pouvoir exercer ce métier à temps plein à la fin de mes études.
Licence Droit
Licence Langue étrangère appliquée Anglais/Chinois
Anglais langue juridique
Chinois langue juridique