Traduction du français vers l’anglais, intégrée avec PAO, son et vidéo.
Qu'il s'agisse de traduction, de relecture, d'édition, de sous-titrage, de publication assistée par ordinateur ou d'ajustements graphiques, je réalise toutes les étapes de la localisation en anglais / français en utilisant le fichier source dans la mesure du possible. Vous pouvez m'envoyer des fichiers en MS Office, Indesign, Première, Articulate / Rise 360 ou Canva, et je vous les renverrai dans la langue cible.
Sans intermédiaire, ce mode de gestion de projet vous apporte de nombreux avantages en tant que client : coûts réduits, délais d'exécution plus courts, marge d'erreur plus faible, plus grande souplesse de réaction et plus grande responsabilité.
depuis la création du compte